Maybe everyone has been doing this for years and I’m coming late to the party, or maybe YouTube has unobtrusively added some functionality recently, but it seems it’s now possible to get a quick and dirty transcript of a video by uploading it to YouTube and letting the platform offer automatic closed captions. You can then keep it warts and all, or use the integrated editor to make modifications in the text and the timing to produce acceptable subtitles. Then you can export the subtitle file in a number of formats, such as .srt, which you can open in a word processor/text editor and save as .txt for example. This process is useful for language teaching, for open educational resources, and for research relying on video corpora.
Here are the steps.
Upload your video to YouTube.
This is one we made some years ago as a Christmas video suitable for secondary EFL:
This video is public (obviously) but you can set it to private if you wish, either before you upload or once it’s online.
2. View the closed captions
Just click on the icon to toggle captions. You can specify a language when you upload, or just let nature take its course. A video in English by one of my French students was misidentified as Dutch, so best to set the language if there’s a risk of misidentification.
3. Edit captions
If you click on Edit you will see the following menu:
You need the Subtitles/CC option. Once here, click on the Edit button (top right) and you get something like this
You can edit in the left menu or on the ribbon below the video. You can change timecodes in either place, though it’s easier to use the waveform beneath the video.
If you look closely at the transcript above you’ll see all is fine until the fourth entry, at “have divine free” which doesn’t seem to make sense. Select this section and hit play and you’ll hear “add the vine fruit” – pause the video to give yourself time to modify the text. The next error is “county peel” which on closer listening turns out to be “candied peel” so I can fix that too. If you do check the video on YouTube you’ll see only the correct version since I’m correcting as I write this post.
Once I save the changes I see this. My edited subtitle file appears as English and this is one I should select to appear with my video and to download for other uses.
4. Export captions
From the Subtitles/CC option in the Edit menu, you can download the subtitles from the Actions drop-down menu
You have a choice of formats – if you take .srt you can open it with a basic wordprocessor and save as .txt.
And that’s pretty much it. Come to think of it, I’m sure this option wasn’t available when I uploaded this video back in 2011, but the captions are there now and it seems pretty straightforward to exploit them for any number of purposes, such as teaching, OER or research purposes in my own case.
Looking forward to reading this new Routledge handbook on English for young learners, edited by Sue Garton and Fiona Copland. It tackles a range of theoretical and practical aspects, from policy and linguistic context, through classroom issues and teaching of skills and subskills, to technology integration and then questions of research in young learner language education.
The Routledge Handbook of Teaching English to Young Learners celebrates the ‘coming of age’ for the field of research in primary-level English Language Teaching. With 32 chapters written by international scholars from a wide geographical area including East Africa, Mexico, the South Pacific, Japan, France, the USA and the UK, this volume draws on areas such as second language acquisition, discourse analysis, pedagogy and technology to provide:
- An overview of the current state of the field, identifying key areas of TEYL.
- Chapters on a broad range of subjects from methodology to teaching in difficult circumstances and from Content and Language Integrated Learning (CLIL) to gaming.
- Suggestions of ways forward, with the aim of shaping the future research agenda of TEYL in multiple international contexts.
- Background research and practical advice for students, teachers and researchers.
With extensive guidance on further reading throughout, The Routledge Handbook of Teaching English to Young Learners is essential reading for those studying and researching in this area.
Table of Contents
Introduction Sue Garton and Fiona Copland
PART 1 – Macro Issues
1. Languages policy and English for young learners in early education Richard Johnstone
2. The age debate: a critical overview David Singleton and Simone E. Pfenninger
3. Early language learning teacher education Sarah Rich
4. Young learners’ motivation for learning English Yingying Li, Ye Han and Xuesong Gao
5. Teaching English to young learners in difficult circumstances Kuchah Kuchah
PART 2 In the Young Learner Classroom
6. Contexts of learning in TEYL Farrah Ching and Angel M. Y. Lin
7. Multilingualism in primary schools Victoria Murphy
8. Differentiated instruction for young English learners Amanda L. Sullivan and Mollie R. Weeks
9. Languages in the young learner classroom Fiona Copland and Ming Ni
10. Classroom management for teaching English to young learners Subhan Zein
PART 3 Young Learner Pedagogy
11. Fostering young learners’ listening and speaking skills Yasemin Kırkgöz
12. Teaching reading and writing to young learners Joan Kang Shin and JoAnn (Jodi) Crandall
13. Teaching grammar to young learners Herbert Puchta
14. Vocabulary teaching for young learners Torill Irene Hestetræet
15. Critical pedagogy and teaching English to children Mario E. López-Gopar
16. CLIL in the primary school context Maria Ellison
17. Learning through literature Janice Bland
18. Language learning through projects Wendy Arnold, Coralyn Bradshaw and Kate Gregson
PART 4 Technology and Young Learner Curriculum
19. Gaming and young learners Yuko Goto Butler
20. Mobile learning for young english learners Florià Belinchón Majoral
21. Classroom technology for young learners Shona Whyte and Euline Cutrim Schmid
22. Syllabus development in early English language teaching Virginia Parker and David Valente
23. Materials for early language learning Irma-Kaarina Ghosn
24 Assessment of young English language learners Szilvia Papp
Part 5 Researching Young Learners
25. Research issues with young learners Annamaria Pinter
26. Research into the teaching of English as a foreign language in early childhood education and care Sandie Mourão
27. Research on learning English outside the classroom Peter Sayer and Ruth Ban
Part 6 Teaching English to Young Learners: Regional Perspectives
28. Early English language learning in Africa: challenges and opportunities Medadi E. Ssentanda and Jacob Marriote Ngwaru
29. Early English language learning in East Asia Lixian Jin and Martin Cortazzi
30. The Teaching of English to Young Learners in Europe Shelagh Rixon
31. Teaching English to young learners: some reflective voices from Latin America Inés K. Miller, Maria Isabel A. Cunha, Isabel Cristina R. Moraes Bezerra, Adriana N. Nóbrega, Clarissa X. Ewald, Walewska G. Braga.
32. The teaching of English to young learners across the Pacific Fiona Willans
Classroom technology for young learners
Shona Whyte and Euline Cutrim Schmid
Nowadays it is probably as rare to find an English classroom without a single computer or smartphone as it is to find distance learners of English who are isolated from any authentic exchange with others. Although early work in computer-assisted language learning (CALL) compared teaching and learning with and without technology – often contrasting traditional, face-to-face teaching with learning via computer – this boundary is now blurred due to developments both in teaching and learning practices and in technologies themselves. […] For this reason, it is difficult to define the term ‘classroom technology’, and to determine which technologies and uses fit this appellation. In their recent review of ‘technology use in the classroom’, Mama and Hennessy (2013) list Powerpoint, educational software, web-based video and display of images on the interactive whiteboard (IWB) as examples of somewhat conservative use of classroom technology. In his handbook on technology for foreign language teachers, however, Blake (2013) uses the umbrella term ‘digital classroom’ to include a much wider range of tools and resources, including use of web pages, CALL programmes and applications, computer-mediated communication (CMC), distance learning, social networks and games, thus encompassing technology use both in and outside the traditional physical classroom. We shall follow this broad definition in the present chapter to focus on teachers’ and learners’ use of technology in traditional classrooms, including both equipment and devices employed in physical classroom settings, as well as CMC reaching beyond the classroom walls.
I’m dusting off some teacher education resources for the new academic year
Connections between learners
an example of a technology-mediated task: storytelling with second year students of English, Media & Communication.
- the teacher prepares introductory lesson using a Moth story with transcript prepared on storyscribe
- students talk in class, record on smartphones, then upload a recording to SoundCloud
- the teacher creates a Google Form to collect SoundCloud links (see also Form tips here)
- the teacher creates a generic message on gmail for individual feedback
- the teacher makes a webpage for general feedback including resources for further study (WordPress, Google sites or Weebly)
NB: play safe (learner/parental authorisation) and play fair (copyright/creative commons)
Connections across classes
The French primary class makes a set of video selfies to send to a partner class in Germany, using English as a lingua franca. The German class does the same, and each class watches their partners’ videos to identify the pupils in a group photo.
- Tablet technology: to make and share their video selfies, the learners used the iPad camera
- Online sharing: for exchanging videos, the teachers used Google Drive and Gmail.
- Classroom exploitation: to watch the videos, the teachers used
- a laptop computer (with projector)
- an IWB.
- Video-stimulated recall: to facilitate discussion of classroom activities, the teacher educator used
- camera, microphone, tripod
- iMovie video editing application
- Vimeo video sharing platform (http://vimeo.com).
Connections with colleagues
This activity was designed for first year students in our Masters in Teaching English programme at the University of Nice. It involves peer filming, where student teachers watch each other teach an activity in a secondary school EFL class and make video recordings using their smartphones. They then select an episode for discussion in their university class, and write up their analysis in a reflective paper.
Digital tools for the language classroom
- digital resources
- digital tools
- digital networks
12 tools plus 1: Basic tools for language education
Going open with LangOER: advice for using and sharing open educational resources
Task-based language teaching
Musicuentos Black Box video series (YouTube) – a set of presentations explaining classroom implications of second language research
PPP or TBLT? (slideshare) – explaining the difference between presentation-practice-production (PPP) and task-based language teaching (TBLT)
Language educators working with specific languages
EFL Classroom 2.0 (D Deubelbeiss)
Learning technologies for EFL (S Whyte)
TESOL teaching and learning website (P Chappell)
TICE et langues (J Wagner)
En français (A Creuzé)
Videos für den DaF-Unterricht (via Bianka Fuchs)
UNS student teachers 2013
Las TICE en el aula de ELE (J Wagner)
UNS student teachers 2013
Technology and language learning (Y Asencion)
1. Goals for language education
- Kramsch, C. (2018). Is there still a place for culture in a multilingual FL education? Langscape Journal, 1. doi 10.18452/19039
A recent discussion of critical approaches to foreign language education tackling intercultural and symbolic competence and multilingual practices, including criticism of stereotypical attitudes to FL culture in textbooks. Read some extracts here.
- Unsworth, S., Persson, L., Prins, T., & De Bot, K. 2014, An investigation of factors affecting early foreign language learning in the Netherlands. Applied Linguistics.
Research on young and very young learners of English in the Netherlands (summary)
- Whyte, S. (2016). Who are the specialists? Teaching and learning specialised language in French educational contexts. Recherches et pratiques pédagogiques en langue de spécialité, 35(3) [link]
Modern foreign languages, second language research and languages for specific purposes: what are the intersections and what does this mean for language teaching and learning?
This article discusses pedagogical goals in language education and gives suggestions for how teachers can create conditions for language acquisition to occur using classroom technologies.
2. Language teacher education
- Bland, J. (Ed.). (2015). Teaching English to young learners: critical issues in language teaching with 3-12 year olds. London: Bloomsbury.
A collective volume on ELT with younger learners focusing on research and practice in key areas of language education.
- Cutrim Schmid, E., & Whyte, S. (Eds.) (2014). Teaching languages with technology: communicative approaches to interactive whiteboard use. A resource book for teacher development. London: Bloomsbury.
This book offers a collection of classroom case studies showing how different language teachers integrated the interactive whiteboard into communicative approaches in a variety of contexts (ages, languages, proficiency levels).
- Edwards, C., & Willis, J. R. (Eds.). (2005). Teachers exploring tasks in English language teaching. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
A collection of action/exploratory research projects conducted by graduate students in language education to address questions and problems arising in their own teaching contexts. A good source for replication for student-teachers new to classroom research.
- Whyte, S. (2015). Implementing and Researching Technological Innovation in Language Teaching: The Case of Interactive Whiteboards for EFL in French Schools. Basingstoke, UK: Palgrave Macmillan.
A study of 9 French EFL teachers (4 primary, 2 lower secondary, 2 upper secondary, and 1 teacher educator) learning to integrate interactive technologies in their classrooms through an extended collaborative action research project. It seeks to explain differences in uptake of new pedagogical and technological affordances.
3. Task-based language teaching
- Anderson, J. (2016). ‘Why practice makes perfect sense: The past, present and future potential of the PPP paradigm in language teacher education’. ELTED, 19: 14-21.
- Ellis, R. (2013). Task-based language teaching: Responding to the critics. University of Sydney Papers in TESOL, 8(1), 1-27.
- Erlam, R. (2015). ‘I’m still not sure what a task is’: Teachers designing language tasks. Language Teaching Research.
- Erlam, R. (2013). Listing and comparing tasks in the language classroom: Examples of Willis and Willis’s (2007) taxonomy in practice. The New Zealand Language Teacher, 39,7-14.
The second plenary at the 13th Teaching and Language Corpora conference held in Cambridge in July 2018 was delivered by Anne O’Keefe of Mary Immaculate College, University of Limerick (see TaLC 2018 conference links and references for first plenary by Susan Hunston). Her topic was the interface of data-driven learning (DDL) with second language acquisition (SLA).
O’Keeffe’s talk brought together a discussion of the interface debate in SLA recently addressed in Han and Finneran (2013) with language learning theories underpinning data-driven learning tackled by Lynne Flowerdew (2015). Her slides are here. I start by looking at the background to the interface debate and the learning theories in turn, using O’Keeffe’s references (in her slides and below) plus some other reading.
The interface debate in SLA
Han and Finneran (2013) provide the background to this debate which compares explicit, conscious learning of second language lexis, morphosyntax, and phonology with implicit, intuitive identification of constructions and form-function mapping. Explicit learning is operationalised as metalinguistic knowledge used in careful writing and pedagogical exercises, for example, while implicit learning is thought to inform spontaneous, unplanned spoken production under pressure of time, for instance.
The interface question concerns the relationship between the two. The strong interface position claims that everything in language is learnable and teachable, and that explicit learning becomes implicit over time (cf skill acquisition theory, DeKeyser 2007). The weak interface position maintains a view that everything is learnable, and posits limited conversion of explicit to implicit learning. R Ellis (2002, 2008) claims that explicit learning can become implicit only when a learner is developmentally ready. N Ellis (2002, 2005) takes the usage-based position that the majority of L2 learning is implicit, but explicit learning can “re-tune” L1-influenced pattern detectors to help learners attend to relevant features of L2 input. Finally the non-interface position states that not everything is learnable, that language acquisition is too complex to be accomplished through explicit learning, and that what is learned explicitly cannot be accessed implicitly (“is not deployable in real, spontaneous communication,” Han & Finneran, 2013: 4). This last position is most famously espoused by Krashen (1977) and has strongly influenced L2 teaching via communicative language teaching (CLT).
Han and Finneran (2013) review studies supporting each position and note an evolution in SLA research from a non-interface position in the 1980s, when Chomskyan Universal Grammar dominated linguistic theory, to a weak-interface position following an increase in research in instructed SLA since 2000. These authors interpret ongoing debate on the interface question as evidence for the validity of each, and call for more fine-grained analysis to determine which domains of SLA seem to allow which type of interface. They go on to review evidence from a study of fossilisation showing variability across learners and morphosyntactic structures, which they interpret in the light of the interface debate. Backsliding and synchronous variability, they claim, suggest no interface, while the maintenance in interlanguage of nontargetlike forms suggests a strong interface. This interpretation “speaks to a possible co-existence of the presence and absence of explicit-implicit interface within any given interlanguage” (Han & Finneran 2013: 12). They therefore conclude with a call for a research programme to investigate “which aspects of grammar are susceptible to a strong interface, a weak interface, or no interface across and within second language learners? (Han & Finneran 2013: 14).
Language learning theories and DDL teaching
Flowerdew’s chapter on language learning theories announces three different approaches to anchoring DDL activities in the larger language learning enterprise, one cognitivist (noticing in usage-based approaches) and the others constructivist (including discovery and experiential learning, as well as learner agency); she adds a section on learning styles.
For me one of the best rationales for DDL remains Cobb (2005). Data-driven learning involves learners in “grappling with raw data” as Cobb explains in his discussion of constructivism:
representations constructed from grappling with raw data, as opposed to representations resulting from someone else’s having grappled, are not just generally “better” in some vague way but specifically are more successfully transferred to novel contexts and form a better preparation for further independent learning. This paradigm also proposes a methodology for helping learners perform this grappling with raw data, namely the adaptation of the tools and methods that experts have developed over the years to help them with their own grappling. Like learners, experts in any domain experience difficulties in their encounters with unencoded data, but unlike learners they have developed tools and methods to overcome these difficulties
Cobb thus values inductive over deductive approaches to data-driven vocabulary learning, for instance. His work is cited in Flowerdew (2015), a chapter cited by O’Keeffe and outlined in the table below. The pedagogical implications and DDL activities are from Flowerdew’s chapter with some supplementary definitions and links which I have added.
“intake is that part of the input that the learner notices”
Schmidt (1990: 139)
exploratory, experiential, discovery, process-based learning
“learners should not be handed fully formed or “pre-emptively encoded” word meanings, but rather should grapple with raw evidence, constructing their own meanings out of numerous partial encounters with instances” Cobb (2005)
“socially situated models of cognition, […] view interaction as a context for cognition, rather than vice versa. Rather than judging interaction in terms of its outcome for learning, learning is viewed an an inevitable outcome of interaction” Whyte (2011)
inductive vs deductive learning, field dependence vs field independence
depth of knowledge: building an integrated lexicon
breadth of knowledge: increase vocabulary size
Where SLA meets DDL
O’Keeffe argues that the SLA debate over the respective contributions of explicit and implicit learning has important consequences for DDL. She outlines the three positions described by Han and Finneran (2013) and draws the following implications:
- the strong interface position implies a teaching focus on forms, that is, overt teaching of a discrete-item grammatical syllabus
- the weak interface position implies focus on form_, that is, a meaning-focused activities with occasional brief switches of attention to form
- the non-interface position implies a teaching focus on meaning only.
She discusses the type of empirical results required to test the validity of each hypothesis, suggesting the importance of research design and instruments with respect to test items, tasks, learner factors, and teachers. She suggests that if the strong interface position is correct, learners will use forms correctly in controlled and free tasks. If the non-interface position is correct, errors will occur in free but not controlled tasks. More nuanced findings would indicate a weak interface (slide 21). She concludes in agreement with Han and Finneran (2013) that all three positions are likely to be valid and that language teaching and teaching research should pursue the three hypotheses.
I have a number of reservations about both the explicit/implicit learning controversy in SLA and the application of learning theories in DDL as presented here. I feel that somewhat hasty conclusions with far-reaching conclusions about language teaching with corpora are being drawn without full consideration of acquisitional or pedagogical issues. And I agree with O’Keeffe that it is important for the field and its place in both L2 research and in language education that the community should take a clear position on issues that should inform the design of DDL activities and programmes, and the research that is conducted on their effectiveness.
Among the shortcuts I see in the research cited by O’Keeffe are
a broad church approach to explicit versus implicit learning
With respect to the interface question, Han and Finneran 2013 draw this conclusion which O’Keeffe reiterates:
in view of the conflicting arguments across the interface and non-interface positions, it appears likely that each position has some validity to it. (2013: 7)
2. pedagogical implications of SL learning theories
The research on instructed L2 learning cited by L. Flowerdew (2015) represents a wide range of approaches which seem more or less compatible with DDL. Usage-based research (N Ellis, see also Susan Hunston’s TaLC 2018 plenary) obviously has a natural affinity with DDL since they share an interest in corpora and corpus tools and a cognitivist agenda, using authentic data to shed light on input available to language users as well as characterise their output. Constructivism, too, makes sense in the form of Cobb’s argument that learning from one’s own “grappling” with authentic language is likely to be more effective in terms of retention and transfer to new contexts than grappling by proxy, that is, explicit teaching of the results of a teacher’s or material writer’s engagement with authentic language.
I am less convinced of the application of Vygotskyan sociocultural theory to DDL, unless in a diluted form where corpus work alternates with other forms of language use and learning, in which case DDL becomes one element of a wider approach to language teaching and learning, rather than a learning programme in its own right. Learners can share searches and work in groups, and receive scaffolding and feedback from peers and teachers, but actual interaction with a corpus remains an individual endeavour. Thus it is more compatible with a cognitivist approach which seeks to account for learning occurring in one learner’s mind, rather than the socially informed learning of interest to socio-constructivists.
Similarly I think it is somewhat questionable to see concordance lines as so many opportunities for noticing. I understand Schmidt’s original formulation of noticing as something akin to Tomlin and Villa’s (1994) notion of detection, that is, something attended to during language use rather than language study, and thus closer to implicit rather than explicit learning. Again Long (2017) has a discussion of these distinctions as well as of empirical work on teaching/learning applications. These pedagogical studies (Cintron-Valentin & Ellis 2015, Malone 2016) are based on computer-delivered materials which are of less interest to me as a language educator working with classroom technologies (as opposed to the computer suites required for these materials), but may be interest to DDL colleagues working in computer-rich environments.
I also have reservations about equating the freedom of the search box with learner choice, agency, and autonomy as both Flowerdew and O’Keeffe have done. While it is undoubtedly preferable to offer learners as much choice as possible in building and using corpora and to cater for different levels of proficiency, motivation, and so on, I think we have to be careful about viewing language corpora as a silver bullet (as with other CALL tools and pedagogies). Regarding DDL, a number of papers at TaLC 2018 showed that even advanced learners were often ill-equipped to find the information they wanted via corpus tools (Charles), and sometimes wrong in the conclusions they drew (Tyne).
In conclusion, it should be clear if only from the length of this post that I find the SLA/DDL intersection an interesting area for research and teaching. I think it important that L2 researchers and corpus linguists engage with each others’ work. Perhaps this cross-fertilisation is more developed in SLA research than in L2 pedagogy. If so, TaLC is no doubt an important forum for focusing on DDL pedagogy informed by research in L2 education.
[blue = O’Keeffe’s references, black = my additions]
- Boulton, A. and Tom Cobb (2017) “ Corpus Use in Language Learning: A Meta-Analysis”. Language Learning, 67(2): 348-393.
- Chapelle, C. A. (2003) English language Learning and Technology. Amsterdam: John Benjamins. Ellis, N. (2002). Frequency Effects in Language Processing: A Review with Implications for Theories of Implicit and Explicit Language Acquisition. Studies in Second Language Acquisition, 24 (2), 143-188. doi:10.1017/S0272263102002024
- Cintron-Valentin, M. and Ellis, N. (2015) Exploring the interface: explicit focus-on- form instruction and learned attentional biases in L2 Latin. Language Learning 37(2): 197–235. https://doi.org/10.1017/s0272263115000029
- Cobb, T. (2005). Constructivism, applied linguistics, and language education. Encyclopedia of Language and Linguistics, 2nd. ed.
DeKeyser, R. (2007). Skill acquisition theory. Theories in second language acquisition: An introduction, 97113.
Ellis, N. (2005) At the interface: dynamic interactions of explicit and implicit language knowledge. Studies in Second Language Acquisition, 27.2: 305–52.
Ellis, N. C. (2002). Frequency effects in language processing: A review with implications for theories of implicit and explicit language acquisition. Studies in second language acquisition, 24(2), 143-188.
- Ellis, R. (2008) Investigating grammatical difficulty in second language learning: Implications for second language acquisition research and language testing. International Journal of Applied Linguistics 18.1: 4–22
- Ellis, R. (2002) Does form-focused instruction affect the acquisition of implicit knowledge? A review of the research. Studies in Second Language Acquisition 24.2: 223–36.
- Flowerdew, L. (2015). Data-driven learning and language learning theories: Whither the twain shall meet. In A. Leńko-Szymańska & A. Boulton (Eds.), Multiple affordances of language corpora for data-driven learning. Amsterdam: John Benjamins, pp. 15–36.
- Graus , J. & Coppen , P.-A. 2016. Student teacher beliefs on grammar instruction. Language Teaching Research , 20(5): 571-599.
- Han, Z.-H., & Finneran, R. (2014). Re-engaging the interface debate: Strong, weak, none, or all? International Journal of Applied Linguistics, 24(3), 370-389.PDF
Izumi, S. (2002). Output, input enhancement, and the noticing hypothesis: An experimental study on ESL relativization. Studies in second language acquisition, 24(4), 541-577.
- Johns, T. (1994) “From printout to handout: Grammar and vocabulary teaching in the context of data-driven learning”. In T. Odlin (Ed.), Perspectives on Pedagogical Grammar. New York: Cambridge University Press, pp. 293-313.
- Krashen, S. 1977. Some Issues Relating to the Monitor Model. In H. Brown, C. Yorio , and R. Crymes ( eds ). On TESOL ’77, Washington DC: Teachers of English to Speakers of Other Languages, pp.144-158.
- Laufer, B. and Hulstjin , J. (2001) “Incidental vocabulary acquisition in a second language: The construct of task-induced involvement’. Applied Linguistics, 22: 1-26.
- Lee, H., Warschauer , M. and Lee, J.-H. (2018) “The Effects of Corpus Use on Second Language Vocabulary Learning: A Multilevel Meta-analysis”. Applied Linguistics, (advance online: hIps://academic.oup.com/applij/advance-ar]cle-abstract/doi/10.1093/applin/amy012/4953772 )
- Long, M. (2017). Instructed second language acquisition (ISLA): geopolitics, methodological issues, and some major research questions. ISLA, 1(1): 7-44. PDF
- Malone, J. (2016) Incidental vocabulary learning in SLA: effects of frequency and aural enhancement (Qualifying Paper. PhD in SLA Program). College Park: University of Maryland.
- Papp, S. Inductive learning and self-correction with the use of learner and reference corpora. In Hilgado , E., Quereda , L. and J. Santana ( eds ). Corpora in the Foreign Language Classroom. Amsterdam: Rodopi , pp. 207 – 220.
- Schmidt, R. (2001). Attention. In P. Robinson (Ed.), Cognition and second language instruction. Cambridge: Cambridge University Press, pp. 3-32.
- Schmidt, R. W. (1990). The role of consciousness in second language learning. Applied linguistics, 11(2), 129-158.
Tomlin, R. S., & Villa, V. (1994). Attention in cognitive science and second language acquisition. Studies in second language acquisition, 16(2), 183-203.
- Whyte, S. (2017). Focus on form(s): principles and practice. On teaching languages with technology.
- Whyte, S. (2011). Socio-constructivism. Learning and Teaching Foreign Languages, UOH.
I reviewed two recent edited volumes related to language teaching and learning in higher education, one focusing on telecollaboration or virtual exchange (O’Dowd & Lewis 2016), the other on languages for specific purposes (LSP), especially English and French (Sowa & Krajka 2017).
Online intercultural exchange: policy, pedagogy and practice
Robert O’Dowd and Tim Lewis (eds.)
New York: Routledge, 2016
ISBN : 978-1-138-93287-6 (hardcover)
ISBN : 978-1-315-67893-1 (ebook)
Innovations in Languages for Specific Purposes – Innovations en langues sur objectifs spécifiques. Present challenges and future promises – Défis actuels et engagements à venir
Magdalena Sowa and Jaros
law Krajka (eds.)
Bern: Peter Lang, 2017
The first collection focuses on different types of intercultural exchange made possible by technology:
“Online intercultural exchange: policy, pedagogy and practice, edited by Robert O’Dowd and Tim Lewis, deals with telecollaboration or virtual exchange at university level, including online exchange projects in foreign language education, research findings, pedagogical and technological guidelines, and practitioner case studies. Part of the Routledge series on language and intercultural communication under the direction of Zhu Hua and Claire Kramsch, the book includes three introductory and concluding chapters by the co-editors, and 14 chapters from 16 contributors both in Europe (UK, France, Germany, Italy, Poland, and Spain) and beyond (US, Canada, Australia, and Brazil)“. Alsic review
In my review I noted three interesting oppositions raised in several chapters
- individual versus institutional initiatives: who is responsible for creating and maintaining online intercultural exchange?
- actual versus virtual exchange: is study abroad necessarily preferable to telecollaboration?
- successful versus conflictual exchanges: how can critical incidents shed light on important factors for effective teaching and learning?
The second volume gives an overview of teaching and learning French or English for specific purposes:
“The articles are organised into six sections: cross-linguistic dimensions, course design, tasks and skills, teaching resources, digital tools, and assessment. Each includes two to four chapters in French, English or both, for a total of seventeen articles (eight in French, nine in English) by twenty authors including practitioners, researchers, and teacher educators […] The authors in this collection are concerned with a variety of specific purpose domains, including business, law and social sciences, medicine and technical sciences, and academic or teacher preparation papers.” ASp review
In this review, too, I selected three common themes of interest to a wider readership
- the essential role of the teacher in LSP, and the challenges of balancing language and content requirements;
- a new focus on learner autonomy, particularly with respect to corpus linguistics approaches involving data-driven learning;
- evaluation and assessment, which are important in course design and for institutional reasons, but also in LSP classroom practice.
Both books are recommended reading for those involved in language education at tertiary level for the wide range of practitioner voices which they include, and for their treatment of a broad spectrum of approaches, objectives and tools, raising interesting questions for colleagues working in different contexts and for stakeholders in this important area.
These three guides are for language teachers working in technology-mediated task-based approaches to second/foreign language teaching and learning. Download them from the project website or directly here:
They were prepared during the Erasmus+ project ITILT, on Interactive Teaching in Languages with Technology, involving teachers and learners of 4 different EU languages in 5 countries: English in Belgium, France, Germany, French in Belgium, Turkish in Turkey, and Welsh in the UK.
We worked with novice and experienced classroom teachers at primary, secondary, and university level to collect practice examples of task-based teaching with different technologies: tablets (iPads), mobile phones, and video communication. The website gives an video overview of each task, plus a series of short clips to highlight different activities in the task sequence. Teacher and learner commentary then give participant perspectives on the tasks.
The project also aimed to develop an online community of practice bringing together ITILT teachers in different countries to share tips and experiences. This proved challenging to implement, since teachers in different countries were filmed at different points over the 3-year lifetime of the project, and demands on their time to prepare tasks, film activities, and discuss outcomes were quite heavy.
Nevertheless the project did bring to light a great many interesting ideas, resources, tools, and practices from our participating teachers in their different contexts, and we have selected a range of these to present in the three ITILT mini-guides. In keeping with our collaborative action-research approach to the project, these guides each offer
- an introduction to the theme – resources, tools, or networks,
- a key illustration which is situated in language education theory,
- discussion of a range of examples of classroom tasks from the project, and
- links and references for further reading.
We trust the guides will be useful to teachers interested in technology-mediated task-based language teaching, and both novice and experienced practitioners. For those new to technology in the language classroom, our 12 plus one tools may be worth a look.