Open educational practice: taking care in the design and creation of digital materials with a view to future sharing and repurposing, working towards a goal of sustainable development for (language) teachers.
I ran a workshop for language teachers at the University of Limerick covering a range of resources, tools, and networks to try and answer some of these questions.
- How can teachers best select teaching and learning materials and adapt them to their own particular needs?
- Which digital tools are most versatile, and how can they be integrated into learning activities?
- And what can teachers do as their careers progress to try and keep up with technological innovation?
From open resources to open practices
We talked about the Paris Declaration on Open Educational Resources, and how open resources lead to open practices. My own epiphany about openness came when teaching a course on technology in language education to a group of teachers of several European languages. The course encouraged participants to share teaching resources publicly, and some of my students’ selections – for languages I don’t speak – were picked up by colleagues at other universities.
work that would otherwise be invisible or lost to the wider community once a course assignment is completed here can be recovered and exploited by others
Read the full paper
I used Google forms for a background questionnaire to gauge participants’ interests and knowledge, then we used Padlet to share open resources collected by myself and others using the curation platform Scoop.it. (See the resources.)
One of the difficulties in supporting language teachers in integrating technology is the vast array of digital tools at our disposal. Conventional wisdom suggests focusing on pedagogical objectives rather than the affordances of tools, so we looked at a task I used with one of my undergraduate EFL students: a story slam based on the Moth format.
A storytelling task
In my university EFL class, I used the open resources from the Moth website to set the task and provide examples for my students. I think this makes a decent task because it meets most of the criteria for task-based language teaching: it’s a real-world activity (target language speakers do it), there’s a clear outcome (a story that meets certain pre-determined standards), and learners have freedom in the language they choose to use.
There are also opportunities for reflection and collaboration, because the Moth also has a transcription system where volunteers can check and correct automatic transcriptions of existing stories. Students used the audio platform SoundCloud and Google forms to allow students to record their own stories as they performed in class, upload and safeguard their recordings, and share with the teacher. I used the canned response gadget in the Labs section of Gmail to provide individual feedback to students, together with a link to a blogpost with ideas for work on pronunciation. I tried to encourage reflection with a post-task activity where students were asked to react to this feedback.
Incidentally, as I prepared my introductory lesson for my students using a specific Moth story, I cleaned up the machine transcription of the story so that my students could analyse the storyteller’s technique and language. In so doing, I made my own small contribution to the Moth project by leaving a full, correct transcription for others to use (either native-speaking storytellers or L2 learners). This provides an argument for openness in itself, and one which also suggests another type of task where learners perform this transcription checking task themselves, to work on listening and writing skills.
Most of the links to the activities and tools for this storytelling task are here.
Playing safe and playing fair
Of course, open education also imposes some particular requirements on teachers and learners. It’s important to respect learners’ privacy and make sure we have permission to share their work. With adults this can often be done simply using the following suggestions:
- ask learners to create their own accounts on free platforms
- allow learners to choose pseudonyms if work is shared publicly
- offer the chance to share only with specific individuals (e.g., the teacher) or a restricted group of learners
- remind learners to hide or remove files, or delete their accounts once the course is completed.
Similarly, both teachers and learners need to respect the intellectual property of others. Gosia Kurek and Anna Skowron produced a very useful guide to help language teachers understand what can be shared and how, as part of the LangOER project. This guide also has up-to-date references to places to find images that can be used freely without attribution, for example.
Going further for language teachers
The last section of my presentation (see slides above) includes telecollaborative platforms and some reflection on my experience in teacher education in this area. We didn’t get that far in Limerick, but in the interests of openness it’s still there.
It was great to hear about work in languages at the University of Limerick with Catherine Jeanneau, including a French-language debating team (another real-world task) and a very active Facebook page.
And as a quick coda to the session, we looked at Plickers, a paper-based clicker app that allows learners to respond to multiple choice questions by holding up QR codes which the teacher records using the app on their phone. Results can be displayed in a browser at plickers.com and projected for the class to see. I like this tool for myself because I don’t always have internet access in class. For the secondary school teachers I train, it can be used in schools where pupils are not allowed to use phones in class. In Limerick, however, the teachers were working with adult learners who all had smartphones with wifi access: they showed me Kahoot, which offers similar opportunities for their teaching context.
Kurek, M. & Skowron, A. (2015). Going open with LangOER. PDF
Paris Declaration on Open Educational Resources PDF
Whyte, S. (2014). Bridging gaps : Using social media to develop techno-pedagogical competences in pre-service language teacher education. Recherche et pratiques pédagogiques en langues de spécialité – Cahiers de l’APLIUT, 33(2):143-169.